birra in Germania

5 modi di dire che fanno capire l’importanza della birra in Germania

A tutti sarà capitato di pensare almeno una volta che in Germania la birra ricopre un ruolo fondamentale nella vita di tutti i giorni.

In tedesco esistono svariate espressioni che confermano il ruolo importante che la birra ricopre nella cultura di questo Paese. Una delle espressioni più conosciute recita “se non trovi una donna attraente, significa che non hai bevuto abbastanza”. Ecco di seguito altre cinque modi di dire tedeschi che confermano l’amore della Germania e dei suoi cittadini per il luppolo.

1. Man soll das Bier nicht vor dem Kater loben

Letteralmente “non elogiate la birra finché non avete provato la sbronza”, e, a pensarci bene, è un detto molto saggio applicabile anche ad altre bevande alcoliche.

2. Durst wird durch Bier erst schön

“La sete è bella solo se accompagnata da una birra”: la sete sembra essere ciò che i tedeschi temono di più, ma al tempo stesso sono ben consapevoli di avere a propria disposizione tutte le armi necessarie per sconfiggerla.

3. Bei kaltem Wetter läuft die Nase, bei kaltem Bier läuft die Blase

“Quando fa freddo ti cola il naso, quando la birra è fredda, la vescica”. Niente da aggiungere.

4. Am Morgen ein Bier und der Tag gehört dir

Probabilmente la più bella tra queste esclamazioni, in parte a causa della rima baciata che mette allegria: significa “bevi una birra la mattina e la giornata è tua”. Sconsigliabile farlo durante la settimana lavorativa.

5. Ein Bock ist jenes Tier, der auch als Bier getrunken werden kann

Questo aforisma risale al diciannovesimo secolo e si riferisce a un particolare tipo di birra chiamato Bock (tradotto “caprone”) con un tasso alcolico che arriva fino al 6,5%. Tradotto significa “il caprone è quell’animale che può anche essere bevuto come birra”.

A questi modi di dire tedeschi se ne aggiungono altri che non ruotano esattamente attorno al motivo della birra, ma tematizzano il bere alcolici in generale.

1. Wenn ich Durst habe, sieht es keiner. Wenn ich besoffen bin, sehen es alle

Questa perla di saggezza si riferisce nuovamente al motivo della sete: “Se ho sete, non se ne accorge nessuno. Se sono ubriaco se ne accorgono tutti”.

2. Der Wirt ist nicht der Beste, der mehr trinkt als die Gäste

A tutti piace scambiare due chiacchiere col barista, ma a nessuno piace doverlo raccogliere da terra, ubriaco perso. In Germania esiste un detto anche per questa situazione: “Un barista non è certo il migliore, se beve più dei suoi ospiti”. Che dire, c’è un modo di dire davvero per ogni situazione.

3. Halb besoffen, ist rausgeschmissenes Geld

Se ci sono modi di dire che invitano alla prudenza nel bere alcolici, questo incita a tutt’altro: “essere sbronzi a metà significa aver buttato soldi”.

4. Durst ist schlimmer als Heimweh

A riconfermare il fatto che i tedeschi sanno che non esiste nulla che non possa essere risolto con una bella bevuta, questo modo di dire recita “è peggio avere sete che nostalgia di casa” e con tutta probabilità non si riferisce a del succo di mela.

5. Hast du Kater, nimmst den Rat, trinke früh, was du trankst spät

In mezzo a cosi tanti detti non poteva mancare un consiglio su come affrontare al meglio una sbronza: “Se hai una sbronza, accetta il consiglio di bere prima quello che hai bevuto per ultimo”.

 

Leggi anche: Schmilka, il villaggio tedesco fermo nel tempo, dalle case alla preparazione della birra

 

Studia tedesco a Berlino o via Zoom con lezioni di gruppo o collettive di Berlino Schule, corsi da 48 ore da 192 €. Scrivi a info@berlinoschule.com

Non perderti foto, video o biglietti in palio per concerti, mostre o party: segui Berlino Magazine anche su Facebook, Instagram e Twitter

 

Immagine di copertina: Foto di Mambel Amber