6 modi di dire tedeschi sul meteo che ti faranno sorridere (e capire un popolo)

Tempo da cani o caldo da scimmia? La lingua tedesca ci continua a sorprendere con le sue espressioni singolari sul meteo. Che siano modi di dire o parole composte, le associazioni di idee sono davvero originali e sono capaci di raccontare anche un po’ la mentalità dei tedeschi. Ecco quindi  i sei più strani modi di dire tedeschi (già citati da thelocal.de) sul meteo.

1. Das Hundewetter

Indi Samarajiva ©

 

Hund = cane e wetter = tempo. Analogamente all’espressione italiana “tempo da cani” e all’inglese “it’s raining cats and dogs”, Hundewetter significa condizioni metereologiche pessime, vento, pioggia e temporali, tali da spaventare quanto la ferocia di un cane. È un’espressione talmente usata che la versione tedesca del cartone animato Troppo vento per Winnie the Pooh è stata intitolata Winnie Puuh und das Hundewetter.

2. Das Kaiserwetter

14888287576_de87bf8038_b

“Il tempo del Kaiser”. Questa espressione rimanda ad un tempo radioso e splendente, maestoso come il fasto di un imperatore, ma allo stesso tempo solo (purtroppo) occasionale in Germania. L’origine risale alla giornata del 18 agosto, compleanno dell’imperatore Francesco Giuseppe d’Austria, solitamente soleggiata e senza nemmeno una nuvola in cielo. Certo, è un modo di dire vagamente “gerarchico” per parlare di bellissime condizioni meteo, momenti che dovrebbero essere di piena libertà, ma anche questo sono i tedeschi.

3. Die Affenhitze

©Selda Eigler CC BY SA 2.0

 

Affen = scimmie e hitze= calore. L’espressione “caldo da scimmie” indica un tempo infernale, talmente caldo ed afoso da essere ingestibile ed è pronunciata solitamente insieme al verbo regnare: es herrscht eine Affenhitze. L’espressione sembra nascere nel XIX secolo a Berlino, dove la stalla delle scimmie era il posto più afoso del Giardino Zoologico.

4. Etwas Sonne tanken

2196507065_890beaa715_b

“Fare il pieno di sole”. Stendersi al sole, godersi il tepore del sole sul viso e ricaricarsi: questo il significato dell’espressione. Il verbo tanken, fare benzina, accostato a sole significa assorbire e mettere da part il calore (soprattutto in vista del freddo inverno).

5. Du siehst aus wie ein begossener Pudel!

2743091019_6d0031ca10_b

“Sembri un barboncino bagnato” è forse una delle più bizzarre espressioni tedesche circa il tempo in italiano traducibile solo come “bagnato fradicio”. Il barboncino è legato etimologicamente alla pozzanghera: nel passato, infatti, veniva utilizzato per la caccia alle anatre, data la sua particolarità affinità con l’acqua.

6. Ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter

15555730825_9ee68492fc_z

Se invece oggi non è esattamente la vostra giornata fortunata, non potrete che “avere una faccia come se piovesse da sette giorni”. Insomma, una settimana di pioggia impatta negativamente l’umore non solo degli italiani in Germania, ma anche degli stessi tedeschi!

Photo: © Bjoern Schwarz Indi Samarajiva, ,Selda EiglerVinoth Chandar  CC BY SA 2.0

Banner Scuola Schule

SEGUI TUTTE LE NEWS SU BERLINO, SEGUI BERLINO MAGAZINE SU FACEBOOK

Related Posts

  • Il tedesco può sembrare davvero ostico ad un primo ascolto (a volte anche ad un secondo…), ma con lo studio, la pratica e l’impegno si possono ottenere ottimi risultati e diventare parlanti fluenti. Arrivati a questo punto c’è ancora uno step per fare la differenza: imparare i modi di dire…
  • Si intitola Found in Translation ed è un interessantissimo progetto grafico realizzato Anjana Iyer presentato all'interno dell'iniziativa 100 days Project ("Sei un artista? trascorri 100 giorni dedicandoti ad un progetto a cui tieni moltissim"o). Al centro delle illustrazioni di questa graphic designer neozelandese vi sono parole dal significato così originale…
  • La lingua tedesca non è solo quella dei vocabolari e dei libri di scuola. Ecco una lista di nove parole usate colloquialmente che non troverete sui libri. Dopo anni di corsi di lingua profumatamente pagati, si pensa di essere pronti per il gran passo: il contatto con i madrelingua. Quando…
  • Nella vita di ogni giorno capita a tutti di utilizzare anche inconsciamente parole non appartenenti al vocabolario italiano. Questo succede un po’ per allinearsi alla tendenza esterofila che sta prendendo sempre più piede nella nostra società, per cui utilizzare termini stranieri per indicare cose che potremmo benissimo chiamare col loro…
  • Parlare bene il tedesco riempie di soddisfazioni, ma è indubbio che sia una lingua difficile da apprendere se si è stranieri. In passato abbiamo pubblicato un Piccolo Vademecum per affrontare la lingua tedesca senza ansia da prestazione, stavolta invece ci dedichiamo ad una lista di dieci tra le parole tedesche…

Miriam Tribastone

Siciliana innamorata della Germania, dopo la laurea triennale a Lugano, mi sono spostata ad Amsterdam per continuare i miei studi. Mi interessano il giornalismo e la fotografia.

Leave a Reply